|
|
 |
「健康とは、完全な肉体的、精神的及び社会的福祉の状態であり、単に疾病又は病弱の存在しないことではない」(1951年官報掲載の訳)
つまり「健康」とは身体的にも精神的にも社会的にも調和のとれた状態にあること。 |
| 以下のように1998年に内容変更が議論されましたが、いまだ議論中とのこと。 |
Health is a dynamic state of complete physical, mental, spiritual and social well-being and not merely the absence of dease of infirmity.
|
「健康」とは身体的、精神的、霊的(魂)が、社会的にもダイナミックに調和のとれた状態にあること
太字の部分が以前の定義に追加されています。ここをどう訳すかがいろんな論点がありますが、当社では「心と体の両方」を示しているのではないかと思っています。日本語訳では、カタカナ訳が使われています。スピリチュアルは(霊的)とも訳されているものもあります。 |
|
WHO(世界保健機関)調査によると、日本は今、先進国で第1位の自殺率となってしまいました。主な原因は仕事によるストレスが原因ではないかと言われています。
効率優先でストレスが蓄積されやすいこの時代、自分の体をいたわるためのほっとした空間や時間、人との出会いが必要と考えられます。またそれ以外に生きる意味を考え直す必要があると思います。 |
|
 |